三人成虎 |
拼音 | sān rén chéng hǔ | 簡拼 | srch |
近義詞 | 眾口鑠金、道聽途說 | 反義詞 | 眼見為實 |
感情色彩 | 貶義詞 | 成語結構 | 緊縮式 |
成語解釋 | 三個人謊報城市裡有老虎,聽的人就信以為真。比喻說的人多了,就能使人們把謠言當事實。 |
成語出處 | 西漢·劉向《戰國策·魏策二》:“夫市之無虎明矣,然而三人言而成虎。今邯鄲去大梁也遠於市,而議臣者過於三人矣。” |
成語用法 | 複句式;作分句;含貶義 |
例子 | 文化大革命中,別有用心的人以訛傳訛,三人成虎,致使不少好人受到迫害。 |
英文翻譯 | fling dirt enough and some will stick. <throw dirt enough and some will stick.> |
謎語 | 大夫制迷 |
成語故事 | 戰國時代,互相攻伐,為了使大家真正能遵守信約,國與國之間通常都將太子交給對方作為人質。“戰國策”:“魏策”有這樣一段記載:魏國大臣龐蔥,將要陪魏太子到趙國去作人質,臨行前對魏王說:“現在有個一人來說街市上出現了老虎,大王可相信嗎?”魏王道:“我不相信。”龐蔥說:“如果有第二個人說街市上出現了老虎,大王可相信嗎?”魏王道:“我有些將信將疑了。”龐蔥又說:“如果有第三個人說街市上出現了老虎,大王相信嗎?”魏王道:“我當然會相信。”龐蔥就說:“街市上不會有老虎,這是很明顯的事,可是經過三個人一說,好像真的有了老虎了。現在趙國國都邯鄲離魏國國都大梁,比這裡的街市遠了許多,議論我的人又不止三個。希望大王明察才好。”魏王道:“一切我自己知道。”龐蔥陪太子回國,魏王果然沒有再召見也了。市是人口集中的地方,當然不會有老虎。說市上有虎,顯然是造謠、欺騙,但許多人這樣說了,如果不是從事物真相上看問題,也往往會信以為真的。這故事本來是諷刺魏惠王無知的,但後世人引伸這故事成為“三人成虎”這句成語,乃是借來比喻有時謠言可以掩蓋真相的意思。例如:判斷一件事情的真偽,必須經過細心考察和思考,不能道聽途說。否則“三人成虎”,有時會誤把謠言當成真實的。
|
成語正音 | 成,不能讀作“cénɡ”。 |
成語辯形 | 成,不能寫作“乘”。 |
產生年代 | 古代 |
常用程度 | 常用 |