当前位置:言语馆 >

有关渐渐之石诗经译文及赏析的大全

渐渐之石诗经译文及赏析
  • 渐渐之石诗经译文及赏析

  • 《渐渐之石》先秦:佚名渐渐之石,维其高矣。山川悠远,维其劳矣。武人东征,不皇朝矣。渐渐之石,维其卒矣。山川悠远,曷其没矣?武人东征,不皇出矣。有豕白蹢,烝涉波矣。月离于毕,俾滂沱矣。武人东征,不皇他矣。《渐渐之石》译文山峰险峻层岩峭,高高上耸入云霄。山重重来水迢迢,日夜行军...
  • 11679
《大雅·文王之什·皇矣》诗经注释鉴赏及译文赏析
  • 《大雅·文王之什·皇矣》诗经注释鉴赏及译文赏析

  • 《大雅·文王之什·皇矣》先秦:佚名皇矣上帝,临下有赫。监观四方,求民之莫。维此二国,其政不获。维彼四国,爰究爰度。上帝耆之,憎其式廓。乃眷西顾,此维与宅。作之屏之,其菑其翳。修之平之,其灌其栵。启之辟之,其柽其椐。攘之剔之,其檿其柘。帝迁明德,串夷载路。天立厥配,受命既固。帝...
  • 13461
诗经《伯兮》译文及赏析
  • 诗经《伯兮》译文及赏析

  • 先秦:佚名伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也执殳,为王前驱。自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐,谁适为容!其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。焉得谖草,言树之背。愿言思伯,使我心痗。《伯兮》译文我的丈夫真威猛,真是邦国的英雄。我的丈夫执长殳,做了君王的前锋。自从丈夫东行后,头发散乱像飞...
  • 25739
《竹石》原文、翻译及赏析
  • 《竹石》原文、翻译及赏析

  • 诗词作者:郑燮(郑板桥);(清代)原文:咬定青山不放松,立根原在破岩中。千磨万击还坚劲,任尔东西南北风。《竹石》是清代画家郑燮创作的一首七言绝句。这首诗是一首咏竹诗。诗人所赞颂的并非竹的柔美,而是竹的刚毅。前两句赞美立根于破岩中的劲竹的内在精神。开头一个“咬”字,一字千钧...
  • 9211
诗经旄丘原文翻译及赏析
  • 诗经旄丘原文翻译及赏析

  • 诗经旄丘原文翻译及赏析1原文:旄丘旄丘之葛兮,何诞之节兮。叔兮伯兮,何多日也?何其处也?必有与也!何其久也?必有以也!狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同。琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,褎如充耳。译文:旄丘上的葛藤啊,为何蔓延那么长!卫国诸臣叔伯啊,为何许久不相帮?为何安处在家中?必...
  • 24427
诗经·羔裘原文翻译及赏析
  • 诗经·羔裘原文翻译及赏析

  • 赏析通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。以下是小编帮大家整理的诗经·羔裘原文翻译及赏析,仅供参考,大家一起来看看!诗经·羔裘原文翻译及赏析篇1原文:羔裘羔裘如濡,洵...
  • 24265
诗词赏析:王昌龄《芙蓉楼送辛渐》
  • 诗词赏析:王昌龄《芙蓉楼送辛渐》

  • 芙蓉楼送辛渐唐代:王昌龄寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。译文迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;清晨送走你,孤对楚山离愁无限!朋友啊,洛阳亲友若是问起我来;就说我依然冰心玉壶,坚守信念!注释芙蓉楼:原名西北楼,在润州(今江苏省镇江市)西北。登临可以俯瞰长...
  • 29496
《咏石灰》原文、翻译及赏析
  • 《咏石灰》原文、翻译及赏析

  • 诗词作者:于谦(明代)原文:千锤万凿出深山,烈火焚烧若等闲。粉骨碎身浑不怕,要留清白在人间。《咏石灰》即《石灰吟》,这是一首托物言志诗。作者以石灰作比喻,抒发自己坚强不屈,洁身自好的品质和不同流合污与恶势力斗争到底的思想感情。经过千万次锤打出深山,熊熊烈火焚烧也视平常事...
  • 12191
《芙蓉楼送辛渐二首》原文、翻译及赏析
  • 《芙蓉楼送辛渐二首》原文、翻译及赏析

  • 诗词作者:王昌龄(唐朝)原文:其一寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。其二丹阳城南秋海阴,丹阳城北楚云深。高楼送客不能醉,寂寂寒江明月心。《芙蓉楼送辛渐二首》是唐代诗人王昌龄的组诗作品,作于作者被贬为江宁(今江苏南京)县丞时。第一首写的是第二天...
  • 2540
诗经《白华》译文及赏析
  • 诗经《白华》译文及赏析

  • 《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。下面是小编精心收集的诗经《白华》译文及赏析,希望能对你有所帮助。《白华》:先秦:佚名白华菅兮,白茅束兮。之子之远,俾我独兮。英英白云,露彼菅茅。天步艰难,之子不犹。滮池北流,浸彼稻田。啸歌伤怀,念彼硕人。...
  • 28587
诗经·东山原文翻译及赏析
  • 诗经·东山原文翻译及赏析

  • 原文:诗经·东山[先秦]佚名我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝之实,亦施于宇。伊威在室,蟏蛸在户。町畽鹿场,熠耀宵行。不可畏也,伊可怀也。我徂东山,慆...
  • 30770
诗经·蒹葭原文翻译及赏析
  • 诗经·蒹葭原文翻译及赏析

  • 诗经·蒹葭原文翻译及赏析1蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。(萋萋一作:凄凄)蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛...
  • 22879
《祈父》诗经译文及赏析
  • 《祈父》诗经译文及赏析

  • 《祈父》先秦:佚名祈父,予王之爪牙。胡转予于恤,靡所止居?祈父,予王之爪士。胡转予于恤,靡所厎止?祈父,亶不聪。胡转予于恤?有母之尸饔。《祈父》译文祈父!我是君王的卫兵。为何让我去征戍?没有住所不安定。祈父!我是君王的武士。为何让我去征戍?跑来跑去无休止。祈父!脑子的确...
  • 7462
诗经·小雅—《渐渐之石》
  • 诗经·小雅—《渐渐之石》

  • 渐渐之石,维其高矣,山川悠远,维其劳矣。武人东征,不皇朝矣。渐渐之石,维其卒矣,山川悠远,曷其没矣。武人东征,不皇出矣。有豕白蹢,烝涉波矣,月离于毕,俾滂沱矣。武人东征,不皇他矣。【注释】:出征将士叹道途艰险,跋涉劳顿。渐渐(音谗):山石高峻。劳:通辽。广阔。武人:指将士。不皇朝:无暇日。...
  • 15789
《咏怀诗》原文、翻译及赏析
  • 《咏怀诗》原文、翻译及赏析

  • 诗词作者:史宗(晋代)原文:有欲苦不足,无欲亦无忧。未若清虚者,带索被玄裘。浮游一世间,泛若不系舟。方当毕尘累,栖志老山丘。《咏怀诗》是晋代僧人史宗创作的一首五言律诗。诗的首联写僧人无欲无忧的人生观;后三联写僧人清虚自守、腾腾任运、万虑俱忘、悠然自适的修道生涯,这也是僧...
  • 17978
诗经·羔裘原文翻译及赏析2篇
  • 诗经·羔裘原文翻译及赏析2篇

  • 诗经·羔裘原文翻译及赏析1原文羔裘豹祛,自我人居居。岂无他人?维子之故。羔裘豹褎,自我人究究。岂无他人?维子之好。译文穿着镶豹皮的袖子,对我们却一脸骄气。难道没有别人可交?只是为你顾念情义。(此句旁白:只有你我是故旧?)豹皮袖口的确荣耀,对我们却傲慢腔调。难道没有别人可交?...
  • 11864
蒹葭-诗经原文翻译及赏析
  • 蒹葭-诗经原文翻译及赏析

  • 蒹葭佚名〔先秦〕蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。【注释】①兼...
  • 13084
《駉》诗经译文及赏析
  • 《駉》诗经译文及赏析

  • 《駉》先秦:佚名駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有骊有黄,以车彭彭。思无疆思,马斯臧。駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骓有駓,有骍有骐,以车伾伾。思无期思,马斯才。駉駉牡马,在坰之野。溥言駉者,有驒有骆,有骝有雒,以车绎绎。思无斁思,马斯作。駉駉牡马,在坰之野。薄言駉者,有骃有...
  • 28502
《诗经·硕鼠》翻译及赏析
  • 《诗经·硕鼠》翻译及赏析

  • 《诗经·硕鼠》翻译及赏析1原文:硕鼠硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?(女通汝)...
  • 2375
《石灰吟》原文、翻译及赏析
  • 《石灰吟》原文、翻译及赏析

  • 诗词作者:于谦(明朝)原文:千锤万凿出深山,烈火焚烧若等闲。粉骨碎身浑不怕,要留清白在人间。《石灰吟》是明代政治家、文学家于谦创作的一首七言绝句。此诗托物言志,采用象征手法,字面上是咏石灰,实际借物喻人,托物寄怀,表现了诗人高洁的理想。全诗笔法凝炼,一气呵成,语言质朴自然,不事...
  • 8313
《木兰诗》原文、翻译及赏析
  • 《木兰诗》原文、翻译及赏析

  • 赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。下面是小编给大家带来的《木兰诗》原文、翻译及赏析,希望能帮到大家。原文:唧唧复唧唧...
  • 18613
《东山》诗经译文及赏析
  • 《东山》诗经译文及赏析

  • 在日常学习、工作抑或是生活中,大家总免不了要接触或使用古诗吧,从格律上看,古诗可分为古体诗和近体诗。究竟什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编精心整理的《东山》诗经译文及赏析,希望能够帮助到大家。《东山》先秦:佚名我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心...
  • 22277
《诗经:子衿》译文及赏析
  • 《诗经:子衿》译文及赏析

  • 原文:《诗经:子衿》青青子衿,悠悠我心。纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。一日不见,如三月兮。注释:1、子:男子的美称。2、衿:衣领。3、悠悠:此指忧思深长不断。4、宁:难道。5、嗣,通“贻”。6、嗣音:传音讯。7、挑达:独自来回走动。8、城阙...
  • 10568
诗经蒹葭原文翻译及赏析
  • 诗经蒹葭原文翻译及赏析

  • 诗经蒹葭原文翻译及赏析1国风·秦风·蒹葭蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛...
  • 21657
《石城乐》原文、翻译及赏析
  • 《石城乐》原文、翻译及赏析

  • 诗词作者:佚名(南北朝)原文:闻欢远行去,相送方山亭。风吹黄檗藩,恶闻苦篱声。《石城乐》者,宋臧质所作也。石城在竟陵,质尝为竟陵郡,於城上眺瞩,见群少年歌谣通畅,因作此曲。”《古今乐录》曰:“《石城乐》,旧舞十六人。”翻译:听闻爱人即将远行,便匆匆赶来送行。依依不舍地送了一程又一...
  • 18212