当前位置:言语馆 >

有关蒹葭-诗经原文翻译及赏析的大全

蒹葭-诗经原文翻译及赏析
  • 蒹葭-诗经原文翻译及赏析

  • 蒹葭佚名〔先秦〕蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。【注释】①兼...
  • 13084
诗经·羔裘原文翻译及赏析
  • 诗经·羔裘原文翻译及赏析

  • 赏析通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。以下是小编帮大家整理的诗经·羔裘原文翻译及赏析,仅供参考,大家一起来看看!诗经·羔裘原文翻译及赏析篇1原文:羔裘羔裘如濡,洵...
  • 24265
《荡》原文翻译及赏析
  • 《荡》原文翻译及赏析

  • 古诗是古代中国诗歌的泛称,指古代中国人创作的诗歌作品。广义的古诗包括诗、词、散曲,狭义的古诗仅指诗,包括古体诗和近体诗。下面是小编为大家整理的《荡》原文翻译及赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。诗词作者:佚名(周代)原文:荡荡上帝,下民之辟。疾威上帝,其命多辟。天生烝民,其命...
  • 8906
蒹葭诗经原文翻译
  • 蒹葭诗经原文翻译

  • 在我们平凡的学生生涯里,许多人都接触过很多经典的文言文吧?文言文的特色是言文分离、行文简练。是不是有很多人没有真正理解文言文?以下是小编为大家收集的蒹葭诗经原文翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。蒹葭诗经原文翻译1国风·秦风·蒹葭蒹葭苍苍,白露为霜。所...
  • 3986
《悼亡诗》原文、翻译及赏析
  • 《悼亡诗》原文、翻译及赏析

  • 赏析是通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。以下是小编整理的《悼亡诗》原文、翻译及赏析,欢迎阅读。诗词作者:沈约(南北朝)原文:去秋三五月。今秋还照梁。今春兰蕙草。来...
  • 10698
诗经旄丘原文翻译及赏析
  • 诗经旄丘原文翻译及赏析

  • 诗经旄丘原文翻译及赏析1原文:旄丘旄丘之葛兮,何诞之节兮。叔兮伯兮,何多日也?何其处也?必有与也!何其久也?必有以也!狐裘蒙戎,匪车不东。叔兮伯兮,靡所与同。琐兮尾兮,流离之子。叔兮伯兮,褎如充耳。译文:旄丘上的葛藤啊,为何蔓延那么长!卫国诸臣叔伯啊,为何许久不相帮?为何安处在家中?必...
  • 24427
《咏怀诗》原文、翻译及赏析
  • 《咏怀诗》原文、翻译及赏析

  • 诗词作者:史宗(晋代)原文:有欲苦不足,无欲亦无忧。未若清虚者,带索被玄裘。浮游一世间,泛若不系舟。方当毕尘累,栖志老山丘。《咏怀诗》是晋代僧人史宗创作的一首五言律诗。诗的首联写僧人无欲无忧的人生观;后三联写僧人清虚自守、腾腾任运、万虑俱忘、悠然自适的修道生涯,这也是僧...
  • 17978
《捣衣诗》原文、翻译及赏析
  • 《捣衣诗》原文、翻译及赏析

  • 在现实生活或工作学习中,大家对诗歌都再熟悉不过了吧,诗歌语言凝练而形象性强,具有鲜明的节奏。还在苦苦寻找优秀经典的诗歌吗?下面是小编收集整理的《捣衣诗》原文、翻译及赏析,仅供参考,大家一起来看看吧。《捣衣诗》原文、翻译及赏析1诗词作者:温子升(南北朝)原文:长安城中秋夜...
  • 25834
诗经·东山原文翻译及赏析
  • 诗经·东山原文翻译及赏析

  • 原文:诗经·东山[先秦]佚名我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。我东曰归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼独宿,亦在车下。我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝之实,亦施于宇。伊威在室,蟏蛸在户。町畽鹿场,熠耀宵行。不可畏也,伊可怀也。我徂东山,慆...
  • 30770
诗经《蒹葭》赏析
  • 诗经《蒹葭》赏析

  • 诗经《蒹葭》是秦国的民歌,这是一首爱情诗,写在恋爱中一个痴情人的心理和感受,十分真实、曲折、动人。“蒹葭”是荻苇、芦苇的合称,皆水边所生。“蒹葭苍苍,白露为霜”,描写了一幅秋苇苍苍、白露茫茫、寒霜浓重的清凉景色,暗衬出主人公身当此时此景的心情。“所谓伊人,在水一方”...
  • 18152
《蒹葭》原文、翻译及赏析
  • 《蒹葭》原文、翻译及赏析

  • 诗词作者:佚名(春秋时期)原文:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。《国...
  • 21904
诗经蒹葭原文翻译及赏析
  • 诗经蒹葭原文翻译及赏析

  • 诗经蒹葭原文翻译及赏析1国风·秦风·蒹葭蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛...
  • 21657
蒹葭-诗经原文翻译3篇
  • 蒹葭-诗经原文翻译3篇

  • 蒹葭-诗经原文翻译1作品原文蒹葭蒹葭苍苍⑴,白露为霜⑵。所谓伊人⑶,在水一方⑷。溯洄从之⑸,道阻且长⑹。溯游从之⑺,宛在水中央⑻。蒹葭萋萋⑼,白露未晞⑽。所谓伊人,在水之湄⑾。溯洄从之,道阻且跻⑿。溯游从之,宛在水中坻⒀。蒹葭采采⒁,白露未已⒂。所谓伊人,在水之涘⒃。溯洄...
  • 2312
《悲愤诗》原文、翻译及赏析
  • 《悲愤诗》原文、翻译及赏析

  • 诗词作者:蔡琰(魏晋)原文:汉季失权柄,董卓乱天常。志欲图篡弑,先害诸贤良。逼迫迁旧邦,拥主以自强。海内兴义师,欲共讨不祥。卓众来东下,金甲耀日光。平土人脆弱,来兵皆胡羌。猎野围城邑,所向悉破亡。斩截无孑遗,尸骸相撑拒。马边悬男头,马后载妇女。长驱西入关,迥路险且阻。还顾邈冥冥...
  • 6126
诗经蒹葭翻译
  • 诗经蒹葭翻译

  • 《诗经·蒹葭》出自《诗经·秦风》,是一首怀人古体诗。诗中的“伊人”是诗人爱慕、怀念和追求的对象。下面小编为大家带来诗经蒹葭翻译,供大家参考!诗经蒹葭原文蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水...
  • 18578
《抑》原文、翻译及赏析
  • 《抑》原文、翻译及赏析

  • 《毛诗序》曰:“《抑》,卫武公刺厉王,亦以自警也。”但古人对此多有争议。下面是小编精心整理的《抑》原文、翻译及赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。《抑》原文:佚名(周代)抑抑威仪,维德之隅。人亦有言,靡哲不愚。庶人之愚,亦职维疾。哲人之愚,亦维斯戾。无竞维人,四方其训之。有觉德行,四...
  • 12979
《蒹葭》原文及赏析
  • 《蒹葭》原文及赏析

  • 赏析,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。以下是小编帮大家整理的《蒹葭》原文及赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。蒹葭蒹葭苍苍,白...
  • 11808
《七哀诗》原文、翻译及赏析
  • 《七哀诗》原文、翻译及赏析

  • 诗词作者:曹植(魏晋)原文:明月照高楼,流光正徘徊。上有愁思妇,悲叹有余哀。借问叹者谁?言是宕子妻。君行逾十年,孤妾常独栖。君若清路尘,妾若浊水泥。浮沉各异势,会合何时谐?愿为西南风,长逝入君怀。君怀良不开,贱妾当何依?《七哀诗》是魏晋诗人曹植作的一首五言闺怨诗。这首诗借一个思...
  • 11656
诗经·蒹葭原文翻译及赏析
  • 诗经·蒹葭原文翻译及赏析

  • 诗经·蒹葭原文翻译及赏析1蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。(萋萋一作:凄凄)蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛...
  • 22879
《己亥杂诗》原文、翻译及赏析
  • 《己亥杂诗》原文、翻译及赏析

  • 《己亥杂诗》是清代文学家龚自珍创作的诗。下面是小编为大家收集的《己亥杂诗》原文、翻译及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。《己亥杂诗》原文:龚自珍(清朝)浩荡离愁白日斜,吟鞭东指即天涯。落红不是无情物,化作春泥更护花。《己亥杂诗》简介:《己亥杂诗·浩荡...
  • 19537
《画》原文、翻译及赏析
  • 《画》原文、翻译及赏析

  • 《画》是宋代佚名诗人(一说唐代王维或南宋川禅师)创作的一首五言绝句。此诗描写的是自然景物,赞叹的却是一幅画。下面是小编为大家整理的《画》原文、翻译及赏析,希望对大家有所帮助。《画》原文、翻译及赏析篇1《画》原文:王维(唐朝)远看山有色,近听水无声。春去花还在,人来鸟不...
  • 8035
诗经蒹葭原文及赏析
  • 诗经蒹葭原文及赏析

  • 诗经蒹葭原文及赏析1国风·秦风·蒹葭蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水...
  • 19894
《诗经·蒹葭》赏析
  • 《诗经·蒹葭》赏析

  • 《诗经·蒹葭》赏析1所谓伊人,在水一方。[译文]我的心上人儿,她正在遥远的那水的另一方。[出自]春秋《诗经·国风·秦风·蒹葭》蒹葭(jiānjiā)苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未。所谓伊人,在水之湄(méi)。溯洄...
  • 13152
诗经·羔裘原文翻译及赏析2篇
  • 诗经·羔裘原文翻译及赏析2篇

  • 诗经·羔裘原文翻译及赏析1原文羔裘豹祛,自我人居居。岂无他人?维子之故。羔裘豹褎,自我人究究。岂无他人?维子之好。译文穿着镶豹皮的袖子,对我们却一脸骄气。难道没有别人可交?只是为你顾念情义。(此句旁白:只有你我是故旧?)豹皮袖口的确荣耀,对我们却傲慢腔调。难道没有别人可交?...
  • 11864
《木兰诗》原文、翻译及赏析
  • 《木兰诗》原文、翻译及赏析

  • 赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。下面是小编给大家带来的《木兰诗》原文、翻译及赏析,希望能帮到大家。原文:唧唧复唧唧...
  • 18613