當前位置:言語館 >

經典詩詞鑑賞 >宋詞三百首 >

《女冠子元夕》宋詞

《女冠子元夕》宋詞

女冠子·元夕(蕙花香也)

《女冠子元夕》宋詞

蔣捷

蕙花香也。雪晴池館如畫。春風飛到,寶釵樓上①,一片笙簫,琉璃光射②。而今燈漫掛。不是暗塵明月③,那時元夜。況年來、心懶意怯,羞與蛾兒爭耍④。

江城人悄初更打。問繁華誰解,再向天公借?剔殘紅灺⑤。但夢裡隱隱,鈿車羅帕⑥。吳箋銀粉砑⑦。待把舊家風景,寫成閒話。笑綠鬟鄰女,倚窗猶唱,夕陽西下⑧。

【註釋】

①寶釵樓:本成陽酒樓名,此泛指歌館酒樓。

②琉璃:指琉璃彩燈。

③暗塵明月:唐蘇味道《上元》詩:“暗塵隨馬去,明月逐人來。”

④蛾兒:婦女頭戴的彩花。

⑤灺:音謝,燭的餘燼。

⑥鈿車羅帕:周邦彥《解語化·上元》:“鈿車羅帕,相逢處,自有暗塵隨馬。”

⑦砑:音迓,碾;以石碾磨紙、布、皮革等物,使之光滑,叫砑光。

⑧夕陽西下:範周《寶鼎現》:“夕陽西下.暮靄紅隘,香風羅綺。”詞寫元夕盛況。

【譯文】

蘭蕙花香,雪霽天晴,池水映著樓館,風景如畫。春風飛到豪華的酒家高樓上,那裡是笙簫齊奏,熱鬧非凡,琉璃彩燈,光華四射。而眼前的元宵節呢,只不過是胡亂地將燈掛上,早不是那盛世年代暗塵隨馬、明月逐人的繁榮景象了。何況年來我心情懶怠,怕拋頭露面,也不好意思出去,跟那些頭戴彩花的姑娘們一道,爭著看熱鬧戲耍。

江邊的城市,初更敲響時,人聲已靜,試問有誰能再向老天爺借來當年的繁華?我剔除紅燭燃盡後的餘燼入睡,只有在夢中還隱隱約約能看到飾著金花的豪華車輛和佩帶著香羅手帕的盛裝仕女。吳地的'箋紙碾著光閃閃的銀粉,我準備將往昔臨安元夕的風光景物都記載下來,寫成能供人閒聊的故事。我不禁笑了,因為我聽到鄰居的那位年輕姑娘,靠著窗子還在唱“夕陽西下”那早已過了時的元宵老調。

【賞析】

這首元夕詞寫於宋亡之後。作者在臨安經歷了兩個朝代景況全然不同的元夕,就在這首詞中把今昔的元夕作了對比,藉此發抒自己對故國的眷戀之情。

詞開頭“蕙花香也”到“琉璃光射”六句,寫的是南宋時臨安元夕的盛況。所以寫得花香雪霽,風光如畫。夜晚的酒樓上,更是樂聲喧闐,光彩奪目,與下文以冷冷的不屑語氣說出來的“而今燈漫掛”五字,形成鮮明對照。也因有“而今”句,方知前面所述的是舊事。如今景況既如此冷清,似無可再寫,卻又寫出四五句來。先用排除法說今非昔比,倒在說“今”中又帶出“昔”來,將蘇味道寫元夕的很有名的兩句詩,壓縮為“暗塵明月”四字,來概括“那時元夜”,前面加“不是”二字,便成了“而今”。這是一層,說客觀景象;再說主觀心情也不好。寫來與李清照《永遇樂》“如今憔悴,風鬟霧鬢,怕見夜間出去”是同樣的心態。

過片先承前,說眼前元夕冷落。“江城”,指臨安,因城在錢塘江畔,故謂。“初更打”,為時尚早,而已是“人悄”夜靜了,與當年弛禁歡慶,通宵達旦,不可同日而語。故接以問句深深感嘆之。“繁華”二字,於句意當置於“借”字之後,雖為押韻而倒裝,句子反因之而峭健。“剔殘紅灺”,謂夜深入睡。現實既是冷酷的,唯求之於夢中再現昔日之輝煌。夢境醒時難覓,則生“把舊家風景,寫成閒話”之想。因文字畢竟只在紙上.於事無補,故謙稱“閒話”,猶詩人詞家慣把自己的家國之恨稱為“閒愁”。方此時,忽聞鄰女唱宋代元宵舊曲(範周,北宋人),想到如我之迂拙背時而拳拳不忘故國者,居然尚有其人,且竟是“綠鬟”(烏髮)少女,實在有點出乎意外,所以要“笑”。其實,這也是作者借笑他人而在作苦澀的自嘲。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://yanyuguan.com/zh-tw/jingdianshi/songci/2v2l8o.html