當前位置:言語館 >

寓言 >神話故事 >

古希臘神話故事有哪些_古希臘神話小故事傳説

古希臘神話故事有哪些_古希臘神話小故事傳説

古希臘中,有一樣東西很出名,那就是神話故事。那麼古希臘神話故事有哪些?下面本站小編給大家説説古希臘神話故事有哪些,希望能幫到大家!

古希臘神話故事有哪些_古希臘神話小故事傳説

  古希臘神話故事:七英雄在遠征途中

其他的幾個英雄也整裝待發。不久,阿德拉斯托斯組建了一支強大的軍隊,分成七隊,由七位英雄分別率領。他們充滿了信心和希望,離開了亞各斯。可是在途中他們碰到了第一個災難。他們到達尼密阿的森林,那裏的河流、小溪和湖泊都已乾涸。他們飽受炎熱之苦,乾渴難忍,盔甲、盾牌都成了沉重的累贅。走路揚起的塵土紛紛落在他們焦枯的嘴脣上,連馬匹也渴得在嘴邊泛出了層層涎沫。

阿德拉斯托斯帶了幾個武士在森林裏到處尋找水源,可惜枉費心機。他們遇到一位絕頂漂亮,卻又十分可憐的女人。她抱着一個男孩,身上的衣服襤褸,頭髮飄散。她坐在樹蔭下,氣質高雅,好像女王一樣。阿德拉斯托斯吃了一驚,他以為遇到了森林女神,連忙向她跪下,請求神只指點迷津,讓他逃離苦難。可是女人低垂着眼簾,回答説:“外鄉人,我不是女神。如果你看出我的外貌有什麼非凡之處,那是因為我一生忍受的苦難比世間任何凡人都多。我叫許珀茵柏勒,以前是雷姆諾斯島上亞馬孫人的女王,父親是威武的託阿斯。後來我被海盜劫持拐賣,成了尼密阿國王來喀古土的奴隸。這個男孩不是我的兒子。他叫俄菲爾特斯,是我的主人之子,我是他的保姆。我很願意幫你們找到你們所需要的東西。在這片乾旱荒涼的地方,只有一處水源。除了我以外,誰也不知道這個地方。那裏泉水豐富,足夠你們全軍人馬解渴!”

婦人站起來,把孩子放在草地上,哼了一支搖籃曲,把孩子哄睡了。英雄們招呼全軍人馬跟着許珀茜柏勒走。他們穿過茂密的森林,不一會來到一處怪石嶙峋的峽谷,這時,泉水傾瀉在巖石上的聲音清晰可聞。

“有水了!”山谷間迴盪起歡樂的喊聲。“有水了!有水了!”全軍將士歡呼雀躍,都撲在溪水邊,張開乾枯冒煙的嘴巴,大口大口地喝着甜美的泉水。後來,他們又趕着車,牽着馬,穿過樹林,乾脆連車帶馬一直走到水裏,讓馬浸在水中沖涼。現在全軍人馬從乾渴中解脱出來,又恢復了精神。

許珀茜柏勒帶領阿德拉斯托斯和他的隨從們回到大路上。可是,還沒有到原先那塊地方,她憑着乳母的本性,敏鋭地聽到遠處傳來孩子可憐的哭聲。一種可怕的預感攫住她的心,她飛快地往前奔去。可是,趕到放孩子的地方,孩子卻不見了。許珀茜柏勒朝四周看了一眼,頓時明白了,前面不遠的地方有一條大蛇盤繞在樹上,蛇頭擱在鼓鼓的肚子上。許珀茜柏勒悲痛地驚叫起來。英雄們急忙趕了過來。第一個看到惡蛇的是英雄希波邁冬,他馬上搬起一塊大石頭朝蛇擲去,可是石頭扔在有鱗甲的蛇身上被彈回來,碎得像泥土一樣。他又把長矛投去,正好擊中大蛇張開的嘴裏,矛尖一直從蛇頭上冒了出來。蛇痛得把身子陀螺似的在矛杆上纏繞,最後終於吱吱地叫着斷了氣。

大蛇被打死後,可憐的許珀茜柏勒才鼓起勇氣追尋孩子的蹤跡。她看到一副悲慘的景象。草地被孩子的鮮血染紅了,地上是零亂的孩子的屍骨。許珀茜柏勒絕望地跪下,拾起那些屍骨,交給站在一旁的英雄們。英雄們隆重地埋葬了為他們喪命的孩子。為了紀念他,他們舉行了神聖的尼密阿賽會,並崇拜他為半人的神只,稱他為阿爾席莫洛斯,意即早熟的人。

許珀茜柏勒被孩子的母親歐律狄刻關入監獄,並要被殘酷地處死。幸好許珀茜柏勒的兒子們已經出來尋找她,不久救出了他們的母親。

  古希臘神話故事:希臘人進攻密西埃

希臘人的船隊平安地來到小亞細亞的海岸。可是英雄們由於不熟悉這地方,又讓一陣順風,吹得遠離了特洛伊,來到了密西埃灣。他們在這裏拋錨登陸。希臘人在沿岸地區到處遇到武裝的士兵的阻攔,他們以當地國王的名義禁止希臘人登陸,並要他們先謁見國王,説出他們是哪裏來的軍隊。

密西埃的國王也是希臘人,名叫忒勒福斯,是赫拉克勒斯和奧革的兒子。他在經過種種冒險後回到密西埃國王忒宇特拉斯的宮中,偶然遇到了失散多年的母親。後來,他娶了國王的女兒阿爾基俄珀為妻,並在國王去世後,繼承了王位,統治密西埃。

希臘士兵根本不問這裏的國王是誰,便拿起武器進攻守衞沿岸的士兵。另有幾個守兵逃脱了,他們向國王忒勒福斯報告有幾千名外來的敵人侵入國土,殺死崗哨並佔領了海岸。國王聞訊,立即召集軍隊迎敵。他不愧為赫拉克勒斯的兒子,也是一位光榮的英雄,他按照希臘人的方式訓練他的軍隊。因此希臘人出人意料地遭到他們激烈的抵抗,雙方展開了殊死的拼搏。突然,從希臘士兵中衝出了一位神奇的英雄忒耳珊得耳,他是着名的國王俄狄甫斯的孫子,波呂尼刻斯的兒子,狄俄墨得斯的忠實戰友。他在忒勒福斯的士兵羣中橫衝直撞,殺死了國王身邊的統帥和親密的戰友。國王大怒,奮力撲了過去,和忒耳珊得耳對陣。結果,赫拉克勒斯的兒子取得了勝利,忒耳珊得耳被一槍刺倒在地。

狄俄墨得斯從遠處看到他倒下,急忙奔了過去,還沒有等到國王忒勒福斯摘下死者的武器,就搶過戰友的屍體,扛在肩上,大步逃離了混亂的戰場。他揹着屍體經過埃阿斯和阿喀琉斯面前時,他們也十分悲憤,連忙重新召集潰散的軍隊,然後兵分兩路,運用巧妙的迂迴戰術,包抄出擊,很快扭轉了戰局,取得了優勢。

忒勒福斯的異母兄弟忒宇脱朗堤俄斯被埃阿斯一箭射中倒地。正在追趕奧德修斯的忒勒福斯見到他的兄弟遇險,連忙過來幫助,不料被葡萄藤絆了一跤,因為狡猾的希臘人已把敵人引進葡萄園裏,在有利的地區作戰。阿喀琉斯見此情況,趁忒勒福斯剛從地上站起來的時候,趕上去用長矛刺中他的左腿。忒勒福斯堅持着站起來,拔出了矛,並在趕來的士兵的掩護下逃脱了。如果不是夜幕降臨,雙方的激戰還要一直繼續下去,現在他們只得撤離戰場。

第二天,雙方派遣使者,要求暫時停戰,以便各自尋找並掩埋陣亡將士的屍體。希臘人直到這時才驚訝地知道,原來這樣英勇地保衞自己國土的國王乃是他們的本國人,是偉大的半神赫拉克勒斯的兒子。何況在他們的軍隊中還有三個王子是忒勒福斯的親戚,他們是赫拉克勒斯的兒子特勒帕勒摩斯,赫拉克勒斯的孫子國王忒薩羅斯的兩個兒子菲迪普斯和安底福斯,他們三人主動要求跟密西埃使者一同到忒勒福斯那兒,向他説明在海岸上登陸的是什麼人,他們為什麼來到亞細亞。

忒勒福斯高興地接待了遠道而來的親戚,津津有味地傾聽他們的敍述。這時他才知道帕里斯喪失倫理,侮辱希臘人的行為,也知道了墨涅拉俄斯和他的兄長阿伽門農以及其他希臘王子正統率聯軍前來討伐。“因此,”特勒帕勒摩斯作為國王的異母兄弟,代表他們發言,“親愛的兄弟,你也是希臘人,請不要離開你的人民。我們的父親赫拉克勒斯在世界許多地方都為了希臘而英勇作戰。因為他熱愛祖國,所以全希臘都有他的紀念碑。為了彌補你給希臘人造成的傷害,請加入我們的軍隊,與我們共同征討特洛伊吧!”

忒勒福斯因為受傷躺在牀上,這時他費力地站起身來,友好地回答説:“你們的責難是不公正的,我的鄉親們,我們從朋友和親戚成為今天血戰的敵人,那是你們的過失。我的守護海岸的士兵問你們是什麼人,從哪裏來,可是你們卻像對待野蠻人那樣不回答我的士兵的詢問,也不聽他們的勸告,就衝上岸來把他們殺翻在地。你們還在我身上--”他指了指傷口,“留下了永恆的紀念。我這輩子一定不會忘記昨天的血戰。當然我不會責怪你們。我很高興能在我的國家歡迎我的親戚和希臘同鄉。但是我不能答應跟你們一起討伐普里阿摩斯。我的後妻阿斯堤俄刻是他的女兒。他是一位虔誠的老人,而他的其餘的幾個兒子都是品德高尚的人,他們與輕率的帕里斯犯下的罪過沒有任何關係。你們瞧,這是我的兒子歐律皮羅斯,我怎麼可以幫助你們毀滅他外祖父的王國?正像我不反對普里阿摩斯一樣,我也不會反對你們。你們都是我的同鄉。請收下我的一份薄禮吧,我給你們準備一點糧草。不管你們需要多少,儘管開口!然後你們就出發,由神只來決定勝負吧。這一場戰爭我兩邊都不參加。”

三位王子聽到這番友好的回答,滿意地回到亞各斯人的軍營中,向阿伽門農和其他首領報告他們已和忒勒福斯建立了良好的友情。英雄們召開軍事會議,決定派埃阿斯和阿喀琉斯去謁見國王,慰問他的創傷。到了那裏,他們看到赫拉克勒斯的這位兒子忍受着極度的痛苦,阿喀琉斯感動得流下淚來,他實在是在無意中傷了一位希臘同鄉,傷了赫拉克勒斯的高貴的兒子。國王由於他們的到來高興得忘記了疼痛,抱歉地説,貴客臨門,未曾遠迎,有失宮廷禮節。他請兩位客人到他的宮中,設宴隆重招待,並贈送許多禮物。

希臘人應阿喀琉斯的要求,立即派出兩名舉世聞名的醫生帕達裏律奧斯和馬哈翁去為國王治療。兩人雖然醫術高明,但因為阿喀琉斯的矛頭具有特殊的威力,無法根治。他們敷的藥只能減輕他的痛苦。忒勒福斯國王在感到舒適之時向希臘人提出種種有益的建議,為他們提供生活用品和食物,並挽留他們住在島上,直到嚴寒過去。他還向他們詳細介紹了特洛伊的地理位置,告訴他們該怎樣到達那裏,並向他們透露了唯一的登陸地點,是在斯康曼特爾河的河口。

  古希臘神話故事:後輩英雄們

十年過去了,底比斯之戰陣亡英雄的兒子們決定再次征討底比斯,為他們死去的父親們報仇。他們共有八人,稱為厄庇戈諾伊,意即後輩英雄。他們是:安菲阿拉俄斯的兒子阿爾克邁翁和安菲羅科斯,阿德拉斯托斯的兒子埃癸阿勒俄斯,堤丟斯的兒子狄俄墨得斯,帕耳忒諾派俄斯的兒子普洛瑪科斯,卡帕紐斯的兒子斯忒涅羅斯,波呂尼刻斯的兒子忒耳珊特羅斯和墨喀斯透斯的兒子歐律阿羅斯。墨喀斯透斯本不是七位英雄中的一個,他是國王阿德拉斯托斯的兄弟。年事已高的國王阿德拉斯托斯也參加這次遠征,但不但任統帥。八個英雄一起在阿波羅神廟祈求神諭為他們選一個統帥。神諭告訴他們,合適的人選是阿爾克邁翁。

阿爾克邁翁不知道在為父親報仇之前,能不能擔任此職。於是他也祈求神諭,神諭回答説,兩件事可以同時做。在這之前他的母親厄裏菲勒不僅佔有了那個晦氣的項鍊,而且還獲得了阿佛洛狄忒的第二件倒黴的寶物,即面紗。那是波呂尼刻斯的兒子忒耳珊特羅斯繼承的遺產,他又用它賄賂厄裏菲勒,要她説服兒子參加討伐底比斯的戰爭。

為服從神諭,阿爾克邁翁出任了統帥,並準備回來後再為父報仇。他在亞各斯建立了一支強大的軍隊。鄰近城市裏有許多勇敢的武士也參加進來。一支浩浩蕩蕩的軍隊向底比斯挺進。像十年前的父輩們一樣,這些兒子們又圍困了底比斯城,展開激烈的戰鬥。但他們要比父輩們幸運,阿爾克邁翁在一次決定性的戰鬥中獲勝,只有國王阿德拉斯托斯的兒子埃癸阿勒俄斯被殺。他死在底比斯人拉俄達馬斯手下。拉俄達馬斯是厄忒俄克勒斯的兒子,他後來又被厄庇戈諾伊的主帥阿爾克邁翁打死。

底比斯人喪失了首領和很多士兵,便放棄陣地,退守城內。他們向盲人提瑞西阿斯尋求對策。預言家提瑞西阿斯那時還活着,但已有一百來歲了,他建議大家派使者向亞各斯人求和,同時棄城而逃。

底比斯人採納了他的建議,派了使者前往敵營議和。他們乘談判之機,用大車載着妻兒老小逃離了底比斯城。深夜,他們到了俾俄喜阿的一座城內。盲人提瑞西阿斯也逃了出來,由於喝冷水受寒,不幸去世。這個聰明的預言家到了地府也受到器重,因為他保留了那高超的感覺和占卜的本領。他的女兒曼託沒有和他一起外逃,她留在底比斯城內,落入佔領者的手裏。佔領者在進城前曾向太陽神阿波羅許願,要把在城內發現的最高貴的戰利品祭獻給他。現在他們一致認為神只肯定喜歡女預言家曼託,因為她繼承了父親神奇的預言本領。厄庇戈諾伊把曼託帶到特爾斐,把她獻給太陽神,作他的女祭司。在這裏,她的預言術更加完美,智慧更超常。不久,曼託成了當時最有名的女預言家。人們常常看到有個老人和她一起進進出出。她把美麗的歌謠教給老人。不久,這些詩歌傳遍了希臘。

這個老人就是着名的邁俄尼亞的歌者荷馬。

古希臘神話故事:伊娥

彼拉斯齊人是古希臘最初的居民。他們的國王乃是伊那科斯。他有一個如花似玉的女兒,名叫伊娥。有一次,伊娥在勒那草地上為他的父親牧羊,奧林匹斯聖山的主宰一眼看見了她,頓時產生了愛意。宙斯心中的愛情之火越來越熾熱,於是他扮作男人,來到人間,用甜美的語言引誘挑逗伊娥:"哦,年輕的姑娘,能夠擁有你的人是多麼幸福啊!可是世界上任何凡人都配不上你,你只適宜做萬神之王的妻子。告訴你吧,我就是宙斯,你不用害怕!中午時分酷熱難擋,快跟我到左邊的樹蔭下去休息,你為什麼在中午的烈日下折磨自己呢?你走進陰暗的樹林,不用害怕,我願意保護你。我是執着天國權杖的神,可以把閃電直接送到地面。"

姑娘非常害怕,為了逃避他的誘惑,飛快地奔跑起來。如果不是這位主神施展他的權力,使整個地區陷入一片黑暗,她一定可以逃脱的。現在,她被包裹在雲霧之中。她因擔心撞在巖石上或者失足落水而放慢了腳步。因此,落入宙斯的手中。

諸神之母赫拉是宙斯的妻子,她早已熟知丈夫的不忠實。他背棄了妻子,卻對凡人或半神的女兒濫施愛情。赫拉的猜疑與日俱增,她密切監視着丈夫在人間的一切尋歡作樂的行為。這時,她突然驚奇地發現地上有一塊地方在晴天也雲霧迷濛。那不是自然形成的。赫拉頓時起了疑心,尋找她那不忠實的丈夫。她尋遍了奧林匹斯聖山,就是找不到宙斯。"如果我沒有弄錯的話,"她惱怒地自言自語,"丈夫一定在做傷害我感情的事!"於是,她駕雲降到地上,命令包裹着引誘者和他的獵物的濃霧趕快散開。

宙斯預料妻子來了,為了讓心愛的姑娘逃脱妻子的報復,他把伊那科斯的可愛的女兒變為一頭雪白的小母牛。即使成了這副模樣,俊秀的伊娥仍然很美麗。赫拉立即識破了丈夫的詭計,假意稱讚這頭美麗的動物,並詢問這是誰家的小母牛,是什麼品種。宙斯在窘困中,不得不撒謊説這頭母牛隻不過是地上的生物,是純種。赫拉假裝很滿意他的回答,但要求丈夫把這頭美麗的動物作為禮物送給自己。現在受到欺騙的欺騙者該怎麼辦呢?他左右為難:假如答應她的請求,他就失去了可愛的姑娘;假如拒絕她的要求,勢必引起她的猜疑和嫉妒,結果這位不幸的姑娘會遭到惡毒的報復。想來想去,他決定暫時放棄姑娘,把這光豔照人的小母牛贈給妻子。赫拉裝作心滿意足的樣子,用一條帶子系在小母牛的脖子上,然後得意洋洋地牽着這位遭劫的姑娘走了。可是,女神雖説騙得了母牛,心裏卻仍然不放心。她知道要是找不到一塊安置她的情敵的可靠地方,她的心裏總是不得安寧的。於是,她找到阿利斯多的兒子阿耳戈斯。這個怪物好像特別適合於看守的差使,他有一百隻眼睛,在睡眠時只閉上一雙眼睛,其餘的都睜着,如同星星一樣發着光,明亮有神。

赫拉僱了阿耳戈斯看守可憐的伊娥,使得宙斯無法劫走他的落難的情人。伊娥在阿耳戈斯一百隻眼睛的嚴密看守下,整天在長滿豐盛青草的草如上吃草。阿耳戈斯始終站在她的附近,瞪着一百隻眼睛,盯住她不放,忠實地履行看守的職務。有時候,他轉過身去,背對着姑娘,可是他還是能夠看到姑娘,因為他的額前腦後都有眼睛。太陽下山時,他用鎖鏈鎖住她的脖子。她吃着苦草和樹葉,睡在堅硬冰涼的地上,飲着污濁的池水,因為她是一頭小母牛。伊娥常常忘記她現在不再是人類了。她想伸出可憐的雙手,乞求阿耳戈斯的憐憫和同情,可是她突然想起她已沒有手臂了。她想以感人的語言向他哀求,但她一張口,只能發出哞哞的吼叫,連她自己聽了都嚇了一跳。阿耳戈斯不是總在一個固定的牧場看守她,因為赫拉吩咐他不斷地變換伊娥的居處,使宙斯難以找到她。這樣,伊娥的看守牽着她在各地放牧。一天,伊娥發現來到了自己的故鄉,來到一條她孩提時常常嬉耍的河岸上。這時,伊娥第一次從清澈的河水中看到了自己的面容。在水中出現一個有角的獸頭時,她驚嚇得不由自主地往後退了幾步,不敢再看下去。懷着對姐妹們和父親伊那科斯的依戀之情,她來到他們身邊,可是他們都不認識她。伊那科斯撫摸着她美麗的身體,從小樹上捋了一把樹葉喂她。伊娥感激地舐着他的手,用淚水和親吻愛撫着他的手時,老人卻一無所知,他不知道自己撫摸的是誰,也不知道剛才誰在向他感恩。

終於伊娥想出了一個拯救自己的主意。雖然她變成了一頭小母牛,可是她的思想卻沒有受損,這時她開始用腳在地上劃出一行字,這個舉動引起了父親的注意。伊那科斯很快從地面上的文字中知道站在面前的原來是自己的親生女兒。"天哪,我是一個不幸的人!"老人驚叫一聲,伸出雙臂,緊緊地抱住落難女兒的脖頸,"我走遍全國到處找你,想不到你成了這個樣子!唉,見到了你比不見你更悲哀!你為什麼不説話呢?可憐啊,你不能給我説一句安慰的話,只能用一聲牛叫回答我!我以前真傻啊,一心想給你挑選一個般配的夫婿,想着給你置辦新娘的火把,趕辦未來的婚事。現在,你卻變成了一頭牛……"伊那科斯的話還沒有講完,阿耳戈斯這個殘暴的看守,就從伊那科斯的手裏搶走了伊娥,牽着她走開了。然後,自己爬上一座高山,用他的一百隻眼睛警惕地注視着四周。

宙斯不能忍受姑娘長期橫遭折磨。他把兒子赫耳墨斯召到跟前,命令他運用機謀,誘使伊那科斯閉上所有的眼睛。赫爾墨斯帶上一根催人昏睡的荊木棍,離開了父親的宮殿,降落到人間。他丟下帽子和翅膀,只提着木棍,看上去像個牧人。赫耳墨斯呼喚一羣羊跟着他,來到草地上。這兒是伊娥啃着嫩草、阿耳戈斯看守她的地方。赫耳墨斯抽出一枝牧笛。牧笛古色古香,優雅別緻,他吹起了樂曲,比人間牧人吹奏的更美妙,阿耳戈斯很喜歡這迷人的笛音。他從高處坐着的石頭上站起來,向下呼喊:"吹笛子的朋友,不管你是誰,我都熱烈地歡迎你。來吧,坐到我身旁的巖石上,休息一會兒!別的地方的青草都沒有這裏的更茂盛更鮮嫩。瞧,這兒的樹蔭下多舒服!"

赫耳墨斯説了聲謝謝,便爬上山坡,坐在他身邊。兩個人攀談起來。他們越説越投機,不知不覺白天快過去了。阿耳戈斯打了幾個哈欠,一百隻眼睛睡意朦朧。赫耳墨斯又吹起牧笛,想把阿耳戈斯催入夢鄉。可是阿耳戈斯怕他的女主人動怒,不敢鬆懈自己的職責。儘管他的一百隻眼皮都快支撐不住了,他還是拼命同瞌睡作鬥爭,讓一部分眼睛先睡,而讓另一部分眼睛睜着,緊緊盯住小母牛,提防它乘機逃走。

阿耳戈斯雖説有一百隻眼睛,但從來沒有見過那種牧笛。

他感到好奇,打聽這枝牧笛的來歷。

"我很願意告訴你,"赫耳墨斯説,"如果你不嫌天色已晚,並且還有耐心聽的話,我很樂意告訴你。從前,在阿耳卡狄亞的雪山上住着一個著名的山林女神,她名叫哈瑪得律阿得斯,又名緒任克斯。那時,森林神和農神薩圖恩都迷戀她的美貌,熱烈追求她,但她總是巧妙地擺脱了他們的追逐,因為她害怕結婚。如同束着腰帶的狩獵女神阿耳忒彌斯一樣,她要始終保持獨身,過處女生活,但最後當強大的山神潘在森林裏漫遊時,他看到了這個女神,便走近她,憑着自己顯赫的地位急切地向她求愛。但她拒絕了他,奪路而逃,不一會就消失在茫茫的草原上,她一直逃到拉同河邊。河水緩緩地流着,可是河面很寬,她無法蹚過去。姑娘很焦急,只得哀求她的守護女神阿耳忒彌斯同情她,在山神還沒追來之前,幫她改變模樣。這時,山神潘奔到她面前。他張開雙臂,一把抱住站在河岸邊的姑娘。但使他吃驚的是,他發現抱住的不是姑娘,而是一根蘆葦。山神憂鬱地悲歎一聲,聲音經過蘆葦管時變得又粗又響。這奇妙的聲音總算使失望的神衹得到了安慰。"好吧,變形的情人啊,"他在痛苦中又突然高興地喊叫起來,"即使如此,我們也要結合在一起!"説完,他把蘆葦切成長短不同的小杆,用蠟把蘆葦杆接起來,並以姑娘哈瑪得律阿得斯的名字命名他的蘆笛。從此以後,我們就叫這種牧笛為緒任克斯。"

赫耳墨斯一面講故事,一面目不轉睛地看着阿耳戈斯。故事還沒有講完,阿耳戈斯的眼睛一隻只地依次閉上。最後,他的一百隻眼睛全閉上了,他沉沉昏睡過去。現在赫耳墨斯停止吹奏牧笛,他用他的神杖輕觸阿耳戈斯的一百隻神眼,使它們睡得更深沉。阿耳戈斯終於抑制不住地呼呼大睡,赫耳墨斯迅速抽出藏在上衣口袋裏的一把利劍,齊脖子砍下他的頭顱。

伊娥獲得了自由。她仍然保持着小母牛的模樣,只是已除掉了頸上的繩索。她高興地在草地上來回奔跑,無拘無束。當然,下界發生的這一切事都逃不了赫拉的目光。她又想出了一種新的折磨方法來對付自己的情敵。碰巧她抓到一隻牛虻。她讓牛忙叮咬可愛的小母牛,咬得小母牛忍受不住,幾乎發狂。她驚恐萬分,被牛虻追來逐去,逃遍了世界各地。它逃到高加索,逃到斯庫提亞,逃到亞馬孫部落,逃到博斯普魯斯海峽,逃到阿瑟夫海。她穿過海洋到了亞洲。最後,經過長途跋涉,它絕望地來到了埃及。在尼羅河河岸上,伊娥疲憊萬分,她前腳跪下,昂起頭,仰望着奧林匹斯聖山,眼睛裏流露出哀求的目光。宙斯看到了她,深深感動了,頓生憐憫之情,他即刻來到赫拉那裏。他擁抱她,請她對可憐的姑娘大發慈悲。姑娘雖然迷途在外,他説,她沒有誘惑他,她是清白無辜的。他指着神衹立誓的斯提克斯河,即陰陽交界的冥河,向妻子發誓,以後他將放棄對姑娘的愛情,不再追求她了。就在這時,赫拉也聽到小母牛朝着奧林匹斯聖山發出求教的哀鳴聲。這位神衹之母終於心軟了,允許宙斯恢復伊娥的原形。

宙斯急忙來到尼羅河邊,伸手撫摸着小母牛的背。奇蹟立刻出現了:小母牛身上蓬亂的牛毛消失了,牛角也縮了進去,牛眼變小,牛嘴變成小巧的人的雙脣,肩膀和兩隻手出現了,牛蹄突然消失,小母牛身上,除了美麗的白色以外,全都消失了。伊娥從地上慢慢地站起來。她重新恢復了楚楚動人的美麗形象,格外令人憐愛。就在尼羅河的河岸上,伊娥為宙斯生下了一個兒子厄帕福斯,他後來當了埃及國王。當地人民十分愛戴這位神奇地得救了的女人,把她尊為女神。伊娥作為女君主統治那地方很長時間。不過,她始終沒有得到赫拉的徹底寬恕。赫拉唆使野蠻的庫埃特人搶走了她那年輕的兒子厄帕福斯。伊娥不得不再次到處漂泊,尋找她的兒子。後來,宙斯用閃電劈死了庫埃特人,她才在埃塞俄比亞的邊境找到了兒子。

她帶着兒子一起回到埃及,讓兒子輔佐她治理國家。

厄帕福斯長大後娶門菲斯為妻,生下女兒利彼亞。利比亞地方就以她而得名,因為厄帕福斯的女兒曾經有過這個名字。厄帕福斯和他的母親在埃及受到人們的尊敬和愛戴。在他們死後,為紀念他們,埃及人為他們建立廟宇,把他們當作神來崇拜,她是伊西斯神,他是阿庇斯神。

古希臘神話故事:彭透斯

酒神巴克科斯,又叫狄俄尼索斯,是宙斯和塞墨勒的兒子,即卡德摩斯的外孫,他被封為果實神,又是首先種植葡萄的神。

狄俄尼索斯是在印度長大的。不久,他離開了養育和庇護自己的諸位仙女,去各地旅行,向世人傳授種植葡萄的技術,並要求人們建立神廟來供奉他。他對待朋友寬厚大方,但是對不相信他是神衹的人卻常常施以殘酷的懲罰。不久,狄俄尼索斯聲名傳遍了希臘,並傳到他的故鄉底比斯。那時候,卡德摩斯已經把王國傳給彭透斯。彭透斯是泥土所生的厄喀翁與阿高厄的兒子。阿高厄是酒神巴克科斯母親的妹妹。彭透斯侮慢神衹,尤其憎恨他的親戚狄俄尼索斯。所以,當酒神巴克科斯帶着一羣狂熱的信徒來到那裏,並準備對底比斯的國王闡述神道時,彭透斯卻頑固地不聽年老的盲人占卜者提瑞西阿斯的警告和勸説。當有人告訴他,底比斯城內的許多男人、婦女和女孩子都追隨讚美新來的神衹時,彭透斯憤怒極了。"是什麼使你們發了瘋,竟成羣結隊地追隨他?你們盡是些懦弱的傻瓜和瘋癲的女人,你們難道忘記你們的英雄的祖先了?你們難道甘願讓一個嬌生慣養的男孩征服底比斯嗎?他是一位圖虛榮的懦夫,頭上戴着一個葡萄藤花環,身上穿的不是鎧甲,而是紫金的長袍。他不會騎馬,是個逃避每場戰鬥的懦夫。你們一旦清醒過來,就會看到,他實際上跟我們一樣是個凡人。我是他的堂兄弟,宙斯並不是他的父親。他的顯赫的教儀全是虛假的一套!"他罵罵咧咧地説。接着他又轉過臉來,命令僕人們把這一新教的教主給抓起來,套上腳鐐手銬。

彭透斯的親戚和朋友們聽了他傲慢的語言和命令大吃一驚,十分害怕。他的外祖父卡德摩斯也搖着白髮蒼蒼的頭,表示反對。可是一切勸説卻更加激怒了彭透斯。

這時候,派去執行任務的僕人都頭破血流地逃了回來。

"你們在什麼地方遇到了巴克科斯?"彭透斯憤怒地大聲問道。

"我們根本沒有看到巴克科斯。我們抓了他的一個隨從,他好像跟隨他的時間並不長。"僕人們據實回答。

彭透斯仇恨地瞪着抓來的人,大聲同道:"該死的東西,你叫什麼名字?父母親是誰,家住何方?為什麼信奉新的教儀?"抓來的人無所畏懼,平靜地回答説:"我叫阿克忒斯,家鄉在梅俄尼恩。我的父母親都是普通人,既沒有牲口,也沒有土地。父親只教我用釣竿釣魚,因為這套本領就是他的財富。後來我學會開船,熟悉天象、觀察風向,並且知道哪裏是最好的港口,我成了一個航海者。有一次,船在開往愛琴海提洛斯島的時候,到了一處不知名的沙濰。我從船上跳下來,一個人躲在岸邊過了一夜。第二天,我迎着朝霞爬上一座山地,試試風力、風向。這時候,我們船上的夥伴們也紛紛上岸。我在回船的途中遇上他們,只是他們還牽着一個男孩,他們是在無人的荒灘上制服這個男孩的。男孩長得很英俊,像女孩兒一樣漂亮,他好像渴醉了酒,走起路來踉踉蹌蹌,跟睡着了似的,很難跟上大家的步伐。

"'哪位神隱藏在這個孩子的心裏?'我問眾人。

"'不知道,我們肯定他是一位天神。'

"'不管你是誰,'我繼續説,'我請求保佑我們一切順利!原諒那些將你帶走的人吧!'

"'你在嘀咕什麼?'一名船員叫了起來,'別向他作禱告吧!'

"別的人也嘲笑我,我根本無法與他們對陣。他們中間一個最年輕最壯實的小夥子,其實是個兇狠的殺人犯,作案後逃亡出來,他抓住我的衣領,把我朝水裏扔去。我如果不是偶然抓住船上的一根繩索,肯定會淹死。這時候,大家七手八腳地把男孩拖上大船,他躺在那裏,像是睡熟了。後來,他被大家叫醒,於是來到船員中間,大聲問道:'你們為什麼大聲喧譁?我怎麼會來到這裏?你們要把我送到哪兒去?'

"'你不用害怕,'有一個陰險的船員回答説,'告訴我們你願意去的港口,我們將按照你的心願,把你一直送到那裏。'

"'好吧,'男孩説,'請你們把船開往那克索斯島,那裏是我的故鄉!'

"這批騙人的水手假心假意地答應他,並且吩咐我立即揚帆,準備啟程。那克索斯島位於我們的右邊。可是當我升帆時,他們卻向我眨眼低聲説:'你這個笨蛋,你在幹什麼?你難道瘋了嗎?向左!'

"'我不明白,那請你們換一個人來執行命令!'説完我就退到一邊。

"'好像航行真的離不開你似的!'一個粗暴的人嘲弄地説,同時走上前來,升起船帆。就這樣,那克索斯在右邊,船卻向着相反的方向前進。男孩似乎這時才發現他們的騙局,他嘴角掛着一絲冷笑,在後甲板上眺望着大海。他佯裝絕望的樣子,哀求着:'呵,水手們,你們答應把我送到那克索斯,現在行駛的方向錯了!你們這批人欺騙一個孩子,那是沒有道理的。'水手們只是嘲笑般地看着他和我,手上不停地划槳,沒有改變方向。突然,船拋在海上,一動也不動了,好像擱淺似的,不管水手們如何用槳划水,都無法前進。一會兒,葡萄藤纏住了船槳,藤蔓攀上了桅杆。

"巴克科斯--原來男孩就是他,神采奕奕地站在那裏,前額束着葡萄葉做成的髮帶,手中握着纏着葡萄藤的神杖,在他的周圍伏着猛虎、山貓和山豹。香甜的葡萄酒味傳遍全船。水手們嚇得跳了起來。第一個人剛要叫喊,發現他的嘴脣和鼻子已連在一起,變成了魚嘴。其他人還沒來得及發出驚叫,就遭到了同樣的命運:他們身上長出了藍色的鱗片,脊背彎曲起來,雙臂縮成了鰭,而兩隻腳早就變成了尾巴。所有的人都變成了魚,從甲板上跳入大海,上下漂游。船上一共20個人,只剩下我安然無恙。不過我四肢發抖,隨時等着失去我的人形。可是,巴克科斯卻友好地走上前來,因為我沒有傷害過他,所以他説:'你別害怕,請把我送往那克索斯。'當我們到達那裏時,他把我拉在祭壇旁,將我封為侍候神衹的僕人。""我們已不耐煩聽你這套廢話,"國王彭透斯叫道,"來人,把他抓起來,叫他受千種苦刑,然後把他押在地牢裏!"奴僕們遵命把他捆綁着關進了地牢。可是一隻看不見的手卻把他放走了。

國王十分憤怒,開始大規模地迫害巴克科斯的信徒。彭透斯的生身母親阿高厄和幾位姐妹都參加了熱烈的禮拜活動。國王派人捕捉她們,並把巴克科斯的信徒都統統關進大牢裏。可是,沒有任何人的幫助,他們的手銬腳鐐自動脱落,監獄的門大開。他們懷着對巴克科斯的敬仰,回到了樹林裏。派去捉拿酒神的僕人也惶惑地走了回來,因為巴克科斯微笑着甘願讓他套上枷鎖。巴克科斯站在國王面前,國王儘管不想看,但酒神的年輕美貌仍然吸引了他的目光,他感到驚訝不已。但他還是頑固不化,把酒神作為盜用巴克科斯的名字的騙子。國王叫人給酒神釘上重鐐,關在靠近馬廄的一個山洞裏。可是酒神一聲令下,隨即地動山搖。洞口的磚牆被震塌,手腳上的鐐銬也鬆開了。他安然無恙地走了出來,回到他的追隨者中間,顯得比以前更漂亮,更英俊。

又有一名報信的人來到國王彭透斯面前,向他彙報那些狂熱的婦女們在樹林裏作出的奇蹟,而他的母親和姐妹們正是這批婦女的領頭人。她們只要用手杖敲擊巖壁,石頭縫裏頓時流出了清泉和美酒,溪水中流淌着牛奶,空心的樹幹裏滴出了蜂蜜。

"是的,"一位打探消息的人補充説,"如果你自己在場,親眼看到神衹,那你一定會朝他跪下去!"

彭透斯更加怒不可遏,他命令全副武裝的步兵和騎兵去驅散大批信徒。不料巴克科斯卻親自來到國王面前,他答應將女信徒一起帶來,但國王必須穿上女人的衣衫,因為他是男人,而且還未入教,女人們會把他撕成碎片的。國王彭透斯非常勉強而且懷疑地接受了建議,他跟在酒神的後面,走到城外,這時卻突然中了魔法,這是萬能的神衹送給他的教訓。他好像覺得眼前有兩個太陽,一個雙倍大的底比斯城,每一座城門都是原來的兩倍高,而巴克科斯在他看來卻像一頭公牛,頭上有一對巨大的牛角。他充滿着對巴克科斯的激情,祈求得到一根神杖,他拿到手上,興奮地往前跑去。

他們來到一座深山大谷,周圍佈滿了松樹。巴克科斯的女信徒們聚攏過來,向着她們的神衹唱着頌歌,她們用新鮮的葡萄藤纏着她們的神杖,但彭透斯已經雙目失神,也許是巴克科斯故意引他走迂迴的路,所以他沒有看見狂熱地聚攏過來的婦女們。現在,酒神把一隻手伸向天空,奇蹟出現了,那手一直伸到他抓住的松樹的樹冠上,將它彎曲下來,就像撥弄一根柳樹的樹枝一樣,然後讓彭透斯坐在上面,讓松樹慢慢地回到先前的位置。奇怪的是彭透斯卻沒有掉下來,他穩穩地坐在高高的樹冠上。山谷裏許多巴克科斯的女信徒都看到了國王,可是國王卻看不見她們。這時候酒神狄俄尼索斯對着山谷大喊一聲:"婦女們,他就是嘲笑我們神聖教儀的人,懲罰他吧!"

森林裏沒有一片樹葉顫動,沒有任何生物的聲音。巴克科斯的信徒們抬起頭來,她們聽到了教主呼喚的聲音,頓時飛快地奔跑起來。彷彿來自神衹的差遣,在狂歡中她們穿過湍急的河流和密密的叢林,終於走近了,看到坐在樹頂上的仇人,她們的國王。她們先是扔石塊、折斷的樹枝和神杖。可是這些東西都扔不到國王所在的樹冠上。後來她們用堅硬的櫟樹棒挖掘松樹周圍的泥土,刨出了樹根。大樹轟隆一聲倒了下來,彭透斯和樹身一起栽倒在地上。酒神在彭透斯的母親阿高厄雙眼上畫了符,所以她認不出自己的兒子。現在她首當其衝,做了一個懲罰的手勢。這時國王大驚失色,突然恢復了知覺,高喊一聲"母親",想撲進母親的懷抱。"你還認識你的兒子嗎?我是彭透斯,是你在厄喀翁家時生的兒子。可憐我吧,千萬別懲罰你的孩子!"但這位巴克科斯狂熱的女信徒,卻口吐白沫,斜着眼睛看着他,沒有認出他是自己的親生兒子,她所看見的只是一頭兇狠的野獅。她一把抓住兒子的肩膀,猛地拉斷他的右臂。她的姐妹們蜂擁而上,拉下了國王的右臂。一羣婦女瘋狂地奔上前來,七手八腳,每人從他身上撕下一塊皮肉。阿高厄又伸出血淋淋的雙手,緊緊地擰住兒子的腦袋,將它穿在她的神杖上,仍然以為那是一個巨大的獅子頭,並且帶着它興奮地穿過基太隆的樹林。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://yanyuguan.com/zh-mo/yuyan/shenhua/mdno2d.html