當前位置:言語館 >

愛情詩詞鑑賞 >名家愛情詩 >

泰戈爾愛情詩(5)

泰戈爾愛情詩(5)

61

泰戈爾愛情詩(5)

在我自己的杯中,飲了我的酒吧,朋友。
一倒在別人的杯裏,這酒的騰跳的泡沫便要消失了。
Take my wine in my own cup, friend.
It loses its wreath of foam when poured into that of others.

62
“完全”為了對“不全”的愛,把自己裝飾得美麗。
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.

63
神對人説:“我醫治你所以傷害你,愛你所以懲罰你。”
God says to man, "I heal you therefore I hurt, love you therefore punish."

64
謝謝火焰給你光明,但是不要忘了那執燈的人,他是堅忍地站在黑暗當中呢。
Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder
standing in the shade with constancy of patience.

65
小草呀,你的足步雖小,但是你擁有你足下的土地。
Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under
your tread.

66
幼花的蓓蕾開放了,它叫道:“親愛的世界呀,請不要萎謝了。”
The infant flower opens its bud and cries, "Dear World, please do not
fade."

67
神對於那些大帝國會感到厭惡,卻決不會厭惡那些小小的花朵。
God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.

68
錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗。
Wrong cannot afford defeat but Right can.

69
瀑布歌唱道:“雖然渴者只要少許的水便夠了,我卻很快活地給與了我的全
部的水。
I give my whole water in joy,
it is enough for the thirsty.

70
把那些花朵拋擲上去的那一陣子無休無止的狂歡大喜的勁兒,其源泉是在哪
裏呢?
Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless
outbreak of ecstasy?

71

樵夫的斧頭,問樹要斧柄。
樹便給了他。
The woodcutter's axe begged for its handle from the tree.
The tree gave it.

72
這寡獨的黃昏,幕着霧與雨,我在我的心的孤寂裏,感覺到它的歎息。
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled
with mist and rain.

73
貞操是從豐富的愛情中生出來的財富。
Chastity is a wealth that comes from abundance of love.

74
霧,象愛情一樣,在山峯的心上游戲,生出種種美麗的變幻。
The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out
surprises of beauty.

75
我們把世界看錯了,反説它欺騙我們。
We read the world wrong and say that it deceives us.

76
詩人--飆風,正出經海洋森林,追求它自己的歌聲。
The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.

77
每一個孩子出生時都帶來信息説:神對人並未灰心失望。
Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.

78
綠草求她地上的伴侶。
樹木求他天空的寂寞。
The grass seeks her crowd in the earth.
The tree seeks his solitude of the sky.

79
人對他自己建築起堤防來。
Man barricades against himself.

80
我的朋友,你的語聲飄蕩在我的心裏,象那海水的低吟聲繞繚
在靜聽着的松林之間。
Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound
of the sea among these listening pines.

81

這個不可見的黑暗之火焰,以繁星為其火花的,到底是什麼呢?
What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?

82
使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

83
那想做好人的,在門外敲着門;那愛人的看見門敞開着。
He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the
gate open.

84
在死的時候,眾多和而為一;在生的時候,一化為眾多。
神死了的時候,宗教便將合而為一。
In death the many becomes one; in life the one becomes many.
Religion will be one when God is dead.

85
藝術家是自然的情人,所以他是自然的奴隸,也是自然的主人。
The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and her
master.

86
“你離我有多遠呢,果實呀?”
“我藏在你心裏呢,花呀。”
How far are you from me, O Fruit?
I am hidden in your heart, O Flower.

87
這個渴望是為了那個在黑夜裏感覺得到,在大白天裏卻看不見的人。
This longing is for the one who is felt in the dark, but not seen
in the day.

88
露珠對湖水説道;“你是在荷葉下面的大露珠,我是在荷葉上面的較小的露
珠。”
You are the big drop of dew under the lotus leaf, I am the smaller
one on its upper side," said the dewdrop to the lake.

89
刀鞘保護刀的鋒利,它自己則滿足於它的遲鈍。
The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of
the sword.

90
在黑暗中,“一”視如一體;在光亮中,“一”便視如眾多。
在靜聽着的松林之間。
In darkness the One appears as uniform; in the light the One appears
as manifold.

91

大地藉助於綠草,顯出她自己的殷勤好客。
The great earth makes herself hospitable with the help of the grass.

92
綠葉的生與死乃是旋風的急驟的旋轉,它的更廣大的旋轉的圈子乃是在天上
繁星之間徐緩的轉動。
The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy
whose wider circles move slowly among stars.

93
權勢對世界説道:“你是我的。”
世界便把權勢囚禁在她的寶座下面。

61

在我自己的杯中,飲了我的酒吧,朋友。
一倒在別人的杯裏,這酒的騰跳的泡沫便要消失了。
Take my wine in my own cup, friend.
It loses its wreath of foam when poured into that of others.

62
“完全”為了對“不全”的愛,把自己裝飾得美麗。
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.

63
神對人説:“我醫治你所以傷害你,愛你所以懲罰你。”
God says to man, "I heal you therefore I hurt, love you therefore punish."

64
謝謝火焰給你光明,但是不要忘了那執燈的人,他是堅忍地站在黑暗當中呢。
Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder
standing in the shade with constancy of patience.

65
小草呀,你的足步雖小,但是你擁有你足下的土地。
Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under
your tread.

66
幼花的蓓蕾開放了,它叫道:“親愛的世界呀,請不要萎謝了。”
The infant flower opens its bud and cries, "Dear World, please do not
fade."

67
神對於那些大帝國會感到厭惡,卻決不會厭惡那些小小的花朵。
God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.

68
錯誤經不起失敗,但是真理卻不怕失敗。
Wrong cannot afford defeat but Right can.

69
瀑布歌唱道:“雖然渴者只要少許的水便夠了,我卻很快活地給與了我的全
部的水。
I give my whole water in joy,
it is enough for the thirsty.

70
把那些花朵拋擲上去的那一陣子無休無止的狂歡大喜的勁兒,其源泉是在哪
裏呢?
Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless
outbreak of ecstasy?

71

樵夫的斧頭,問樹要斧柄。
樹便給了他。
The woodcutter's axe begged for its handle from the tree.
The tree gave it.

72
這寡獨的黃昏,幕着霧與雨,我在我的心的孤寂裏,感覺到它的歎息。
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled
with mist and rain.

73
貞操是從豐富的愛情中生出來的財富。
Chastity is a wealth that comes from abundance of love.

74
霧,象愛情一樣,在山峯的心上游戲,生出種種美麗的變幻。
The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out
surprises of beauty.

75
我們把世界看錯了,反説它欺騙我們。
We read the world wrong and say that it deceives us.

76
詩人--飆風,正出經海洋森林,追求它自己的歌聲。
The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.

77
每一個孩子出生時都帶來信息説:神對人並未灰心失望。
Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.

78
綠草求她地上的伴侶。
樹木求他天空的寂寞。
The grass seeks her crowd in the earth.
The tree seeks his solitude of the sky.

79
人對他自己建築起堤防來。
Man barricades against himself.

80
我的朋友,你的語聲飄蕩在我的心裏,象那海水的低吟聲繞繚
在靜聽着的松林之間。
Your voice, my friend, wanders in my heart, like the muffled sound
of the sea among these listening pines.

81

這個不可見的黑暗之火焰,以繁星為其火花的,到底是什麼呢?
What is this unseen flame of darkness whose sparks are the stars?

82
使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.

83
那想做好人的,在門外敲着門;那愛人的看見門敞開着。
He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the

標籤: 愛情詩 泰戈爾
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://yanyuguan.com/zh-hk/aiqingshi/mingjia/x711.html